Jó 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Då svarade Job och sa:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.