Jó 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Då svarade Job och sa:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.