Jó 6
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu:
2 Om ändå min förtret (sorg, ilska) kunde vägas på en våg åt mig,
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 För det är nu som havens sand [väger tungt i balansvågen, se \+xt Ords 27:3\+xt*],
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Eftersom den Allsmäktiges (Shaddajs) pilar är med mig (finns i mig) som hetta (gift)
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Inte skriar väl vildåsnan över gräs? [När den har överflöd och kan beta är allt väl.]
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 Kan det [mat] som är smaklöst (hebr. tafel) ätas utan salt,
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Jag (min själ) vägrar att röra dem,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 Vem ska ge mig bönesvar,
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 Att Gud (Eloha) skulle ta ett beslut (skulle börja agera – hebr. jaal)
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Då skulle jag äntligen få tröst (gå från sorg till tröst; ”andas ut” – hebr. nechama),
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Vad är då min kraft, att jag skulle vänta på (ivrigt se fram emot) [den räddning som Elifaz pratat om]?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Är min kraft som stenens kraft,
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Är inte min egen hjälp (egna resurser) ingenting,
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 Till den förtvivlade (den som ”smälter inombords” – hebr. mas; någon står under yttre påverkan som han inte kan påverka) [syftar på Job själv]
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Mina bröder är trolösa som bäckar,
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 De är mörka av is när snön har fallit
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 men när hettan kommer torkar de,
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 De ändrar kurs från sitt lopp,
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Karavaner från Tema
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 De blir svikna i sin förhoppning,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Så har ni nu blivit till intet,
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 Har jag sagt: ”Ge mig något,
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 rädda mig från fiendens hand,
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 Undervisa mig så tiger jag,
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 Hur inträngande
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 Tänker ni märka ord (mitt prat – hebr. milah)
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Skulle ni kasta lott om en faderlös
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 Men se nu på mig!
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Vänd om, låt ingen orätt (hebr. avlah) ske!
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Bor orätt (hebr. avlah) på min tunga?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.