Jó 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då svarade Job och sa:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Om ändå min förtret (sorg, ilska) kunde vägas på en våg åt mig,
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 För det är nu som havens sand [väger tungt i balansvågen, se \+xt Ords 27:3\+xt*],
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Eftersom den Allsmäktiges (Shaddajs) pilar är med mig (finns i mig) som hetta (gift)
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Inte skriar väl vildåsnan över gräs? [När den har överflöd och kan beta är allt väl.]
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Kan det [mat] som är smaklöst (hebr. tafel) ätas utan salt,
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Jag (min själ) vägrar att röra dem,
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 Vem ska ge mig bönesvar,
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 Att Gud (Eloha) skulle ta ett beslut (skulle börja agera – hebr. jaal)
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Då skulle jag äntligen få tröst (gå från sorg till tröst; ”andas ut” – hebr. nechama),
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 Vad är då min kraft, att jag skulle vänta på (ivrigt se fram emot) [den räddning som Elifaz pratat om]?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Är min kraft som stenens kraft,
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Är inte min egen hjälp (egna resurser) ingenting,
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 Till den förtvivlade (den som ”smälter inombords” – hebr. mas; någon står under yttre påverkan som han inte kan påverka) [syftar på Job själv]
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Mina bröder är trolösa som bäckar,
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 De är mörka av is när snön har fallit
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 men när hettan kommer torkar de,
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 De ändrar kurs från sitt lopp,
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Karavaner från Tema
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 De blir svikna i sin förhoppning,
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Så har ni nu blivit till intet,
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 Har jag sagt: ”Ge mig något,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 rädda mig från fiendens hand,
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Undervisa mig så tiger jag,
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Hur inträngande
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 Tänker ni märka ord (mitt prat – hebr. milah)
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Skulle ni kasta lott om en faderlös
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Men se nu på mig!
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Vänd om, låt ingen orätt (hebr. avlah) ske!
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Bor orätt (hebr. avlah) på min tunga?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.