Jó 36

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Och Eliho fortsatte [hans fjärde tal] och sa:
1 Eliú continuou a falar:
2 Ha lite tålamod med mig och jag ska visa dig,
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Jag ska hämta min kunskap från fjärran
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 I sanning är inte mitt prat (hebr. milah) lögn.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Se, Gud (El) är mäktig (väldig – hebr. kabir), han föraktar ingen,
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Han bevarar inte den ondes liv
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar inte sina ögon ifrån de rättfärdiga,
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Och om de kedjas i oket,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 då berättar (förklarar) han för dem om deras gärningar
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Och han klär av (öppnar) deras öra till förmaning
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Men om de inte lyssnar
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Men de som är gudlösa i hjärtat samlar vrede,
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Deras själ dör ung,
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Han räddar (drar ut) de bedrövade ur deras bedrövelse
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Och han lockar dig från nödens mun,
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Och du är full av dom över de onda,
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Eftersom vreden (hebr. chema) annars lockar dem till straff,
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Förbered ditt nödrop (hebr. shoa), inte guld
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Längta inte efter natten
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Håll (vakta, skydda, bevara) dig från att vända ditt ansikte till synd,
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Se, Gud (El) är upphöjd i sin styrka (hebr. koach),
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Vem har tillägnat honom hans vägar?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Kom ihåg att du förökar hans gärningar (arbete – hebr. paal)
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Alla människor skådar på det,
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Se, Gud (El) är stor och inte möjlig att känna (bli intimt förtrogen med) antalet av hans år (hans ålder)
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Han skrapar av vattendropparna,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 som flödar (hebr. nazal) från skyn (hebr. shachaq)
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Kan någon förstå molnens utbredning,
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Se, han sprider sitt ljus över den
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 för i detta dömer han folken,
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Han täcker över sina händer med ljus
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Ljudet från det (åskan) berättar om hans närvaro,
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.