Jó 36

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Och Eliho fortsatte [hans fjärde tal] och sa:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Ha lite tålamod med mig och jag ska visa dig,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Jag ska hämta min kunskap från fjärran
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 I sanning är inte mitt prat (hebr. milah) lögn.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Se, Gud (El) är mäktig (väldig – hebr. kabir), han föraktar ingen,
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Han bevarar inte den ondes liv
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Han tar inte sina ögon ifrån de rättfärdiga,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Och om de kedjas i oket,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 då berättar (förklarar) han för dem om deras gärningar
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Och han klär av (öppnar) deras öra till förmaning
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Men om de inte lyssnar
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Men de som är gudlösa i hjärtat samlar vrede,
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Deras själ dör ung,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Han räddar (drar ut) de bedrövade ur deras bedrövelse
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Och han lockar dig från nödens mun,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Och du är full av dom över de onda,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Eftersom vreden (hebr. chema) annars lockar dem till straff,
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Förbered ditt nödrop (hebr. shoa), inte guld
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Längta inte efter natten
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Håll (vakta, skydda, bevara) dig från att vända ditt ansikte till synd,
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Se, Gud (El) är upphöjd i sin styrka (hebr. koach),
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Vem har tillägnat honom hans vägar?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Kom ihåg att du förökar hans gärningar (arbete – hebr. paal)
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Alla människor skådar på det,
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Se, Gud (El) är stor och inte möjlig att känna (bli intimt förtrogen med) antalet av hans år (hans ålder)
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Han skrapar av vattendropparna,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 som flödar (hebr. nazal) från skyn (hebr. shachaq)
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kan någon förstå molnens utbredning,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Se, han sprider sitt ljus över den
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 för i detta dömer han folken,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Han täcker över sina händer med ljus
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Ljudet från det (åskan) berättar om hans närvaro,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.