Jó 36

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Och Eliho fortsatte [hans fjärde tal] och sa:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Ha lite tålamod med mig och jag ska visa dig,
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Jag ska hämta min kunskap från fjärran
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 I sanning är inte mitt prat (hebr. milah) lögn.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Se, Gud (El) är mäktig (väldig – hebr. kabir), han föraktar ingen,
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Han bevarar inte den ondes liv
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar inte sina ögon ifrån de rättfärdiga,
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Och om de kedjas i oket,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 då berättar (förklarar) han för dem om deras gärningar
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Och han klär av (öppnar) deras öra till förmaning
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Men om de inte lyssnar
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Men de som är gudlösa i hjärtat samlar vrede,
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Deras själ dör ung,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Han räddar (drar ut) de bedrövade ur deras bedrövelse
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Och han lockar dig från nödens mun,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Och du är full av dom över de onda,
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Eftersom vreden (hebr. chema) annars lockar dem till straff,
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Förbered ditt nödrop (hebr. shoa), inte guld
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Längta inte efter natten
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Håll (vakta, skydda, bevara) dig från att vända ditt ansikte till synd,
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Se, Gud (El) är upphöjd i sin styrka (hebr. koach),
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Vem har tillägnat honom hans vägar?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Kom ihåg att du förökar hans gärningar (arbete – hebr. paal)
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Alla människor skådar på det,
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Se, Gud (El) är stor och inte möjlig att känna (bli intimt förtrogen med) antalet av hans år (hans ålder)
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Han skrapar av vattendropparna,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 som flödar (hebr. nazal) från skyn (hebr. shachaq)
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Kan någon förstå molnens utbredning,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Se, han sprider sitt ljus över den
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 för i detta dömer han folken,
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Han täcker över sina händer med ljus
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Ljudet från det (åskan) berättar om hans närvaro,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.