Jó 36

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Och Eliho fortsatte [hans fjärde tal] och sa:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Ha lite tålamod med mig och jag ska visa dig,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Jag ska hämta min kunskap från fjärran
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 I sanning är inte mitt prat (hebr. milah) lögn.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Se, Gud (El) är mäktig (väldig – hebr. kabir), han föraktar ingen,
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Han bevarar inte den ondes liv
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar inte sina ögon ifrån de rättfärdiga,
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Och om de kedjas i oket,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 då berättar (förklarar) han för dem om deras gärningar
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Och han klär av (öppnar) deras öra till förmaning
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Men om de inte lyssnar
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Men de som är gudlösa i hjärtat samlar vrede,
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Deras själ dör ung,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Han räddar (drar ut) de bedrövade ur deras bedrövelse
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Och han lockar dig från nödens mun,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Och du är full av dom över de onda,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Eftersom vreden (hebr. chema) annars lockar dem till straff,
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Förbered ditt nödrop (hebr. shoa), inte guld
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Längta inte efter natten
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Håll (vakta, skydda, bevara) dig från att vända ditt ansikte till synd,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Se, Gud (El) är upphöjd i sin styrka (hebr. koach),
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Vem har tillägnat honom hans vägar?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Kom ihåg att du förökar hans gärningar (arbete – hebr. paal)
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Alla människor skådar på det,
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Se, Gud (El) är stor och inte möjlig att känna (bli intimt förtrogen med) antalet av hans år (hans ålder)
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Han skrapar av vattendropparna,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 som flödar (hebr. nazal) från skyn (hebr. shachaq)
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Kan någon förstå molnens utbredning,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Se, han sprider sitt ljus över den
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 för i detta dömer han folken,
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Han täcker över sina händer med ljus
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Ljudet från det (åskan) berättar om hans närvaro,
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.