Jó 36

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Och Eliho fortsatte [hans fjärde tal] och sa:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Ha lite tålamod med mig och jag ska visa dig,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Jag ska hämta min kunskap från fjärran
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 I sanning är inte mitt prat (hebr. milah) lögn.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Se, Gud (El) är mäktig (väldig – hebr. kabir), han föraktar ingen,
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Han bevarar inte den ondes liv
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Han tar inte sina ögon ifrån de rättfärdiga,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Och om de kedjas i oket,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 då berättar (förklarar) han för dem om deras gärningar
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Och han klär av (öppnar) deras öra till förmaning
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Men om de inte lyssnar
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Men de som är gudlösa i hjärtat samlar vrede,
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Deras själ dör ung,
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Han räddar (drar ut) de bedrövade ur deras bedrövelse
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Och han lockar dig från nödens mun,
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Och du är full av dom över de onda,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Eftersom vreden (hebr. chema) annars lockar dem till straff,
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Förbered ditt nödrop (hebr. shoa), inte guld
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Längta inte efter natten
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Håll (vakta, skydda, bevara) dig från att vända ditt ansikte till synd,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Se, Gud (El) är upphöjd i sin styrka (hebr. koach),
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Vem har tillägnat honom hans vägar?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Kom ihåg att du förökar hans gärningar (arbete – hebr. paal)
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Alla människor skådar på det,
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Se, Gud (El) är stor och inte möjlig att känna (bli intimt förtrogen med) antalet av hans år (hans ålder)
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Han skrapar av vattendropparna,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 som flödar (hebr. nazal) från skyn (hebr. shachaq)
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kan någon förstå molnens utbredning,
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Se, han sprider sitt ljus över den
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 för i detta dömer han folken,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Han täcker över sina händer med ljus
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Ljudet från det (åskan) berättar om hans närvaro,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.