Jó 34
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Och Eliho svarade och sa [upprepar liknande formulering som riktades direkt till Job i \+xt Job 32:1\+xt*]:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Hör (lyssna), ni visa män, på mitt prat (mina ord – hebr. milah)
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 För örat prövar pratet (orden – hebr. milah),
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Låt oss döma åt oss det som är rätt,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 eftersom Job har sagt: ”Jag är rättfärdig
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 trots min rätt hålls jag för en lögnare,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Vilken man (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) är lik Job
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Vem vandrar tillsammans med den som gör synd
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Eftersom han säger: ”Det gagnar en man (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft)
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Därför, hjärtats män, lyssna till mig:
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 För en människas arbete ska han löna honom,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Säkerligen ska Gud (El) inte göra något ont
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Vem gav honom befallning över jorden?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Om han skulle lägga sitt hjärta på honom
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Allt kött ska förgås tillsammans [\+xt Ps 104:29\+xt*]
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Och om du har förstått, hör detta,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Ska den som hatar rättvisa (hebr. mishpat) binda (vira runt – hebr. chavash) [hela eller regera]?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Är det lämpligt att säga till en kung: ”Du är usel?”
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Det tillkommer inte furstar att ta hänsyn till de rika mer än de fattiga,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 På ett ögonblick dör de, vid midnatt,
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 Eftersom hans ögon är över mannens vägar
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Det finns inget mörker, ingen dödens skugga
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Eftersom han har bestämt en tid över varje man,
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Han krossar de mäktiga (hebr. kabir) utan utfrågning (förhör, rannsakan) [\+xt Ords 18:17\+xt*]
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Därför granskar han deras arbete
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Han slår de onda (moraliskt förfallna)
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 Eftersom de vände bort från att följa honom
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 så att de fick den fattiges rop att komma upp till honom,
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Och han ger vila och vem kan fördöma?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 för att en gudlös människa inte ska regera
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Anta att någon säger till Gud (El):
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 utan att se att du undervisat mig,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Ska du avvisa hans belöning?
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 Hjärtats män ska säga till mig
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Job talar utan kunskap
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Är önskan att pröva Job till slutet,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 för han lägger upproriskhet till sin överträdelse,
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.