Jó 34
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 Och Eliho svarade och sa [upprepar liknande formulering som riktades direkt till Job i \+xt Job 32:1\+xt*]:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 Hör (lyssna), ni visa män, på mitt prat (mina ord – hebr. milah)
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 För örat prövar pratet (orden – hebr. milah),
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Låt oss döma åt oss det som är rätt,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 eftersom Job har sagt: ”Jag är rättfärdig
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 trots min rätt hålls jag för en lögnare,
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Vilken man (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) är lik Job
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Vem vandrar tillsammans med den som gör synd
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Eftersom han säger: ”Det gagnar en man (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft)
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Därför, hjärtats män, lyssna till mig:
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 För en människas arbete ska han löna honom,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Säkerligen ska Gud (El) inte göra något ont
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Vem gav honom befallning över jorden?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Om han skulle lägga sitt hjärta på honom
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Allt kött ska förgås tillsammans [\+xt Ps 104:29\+xt*]
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Och om du har förstått, hör detta,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Ska den som hatar rättvisa (hebr. mishpat) binda (vira runt – hebr. chavash) [hela eller regera]?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Är det lämpligt att säga till en kung: ”Du är usel?”
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Det tillkommer inte furstar att ta hänsyn till de rika mer än de fattiga,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 På ett ögonblick dör de, vid midnatt,
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Eftersom hans ögon är över mannens vägar
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Det finns inget mörker, ingen dödens skugga
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Eftersom han har bestämt en tid över varje man,
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Han krossar de mäktiga (hebr. kabir) utan utfrågning (förhör, rannsakan) [\+xt Ords 18:17\+xt*]
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Därför granskar han deras arbete
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Han slår de onda (moraliskt förfallna)
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Eftersom de vände bort från att följa honom
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 så att de fick den fattiges rop att komma upp till honom,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Och han ger vila och vem kan fördöma?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 för att en gudlös människa inte ska regera
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Anta att någon säger till Gud (El):
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 utan att se att du undervisat mig,
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Ska du avvisa hans belöning?
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Hjärtats män ska säga till mig
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 Job talar utan kunskap
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Är önskan att pröva Job till slutet,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 för han lägger upproriskhet till sin överträdelse,
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.