Jó 34

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Och Eliho svarade och sa [upprepar liknande formulering som riktades direkt till Job i \+xt Job 32:1\+xt*]:
1 Disse mais Eliú:
2 Hör (lyssna), ni visa män, på mitt prat (mina ord – hebr. milah)
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 För örat prövar pratet (orden – hebr. milah),
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Låt oss döma åt oss det som är rätt,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 eftersom Job har sagt: ”Jag är rättfärdig
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 trots min rätt hålls jag för en lögnare,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Vilken man (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) är lik Job
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Vem vandrar tillsammans med den som gör synd
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Eftersom han säger: ”Det gagnar en man (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft)
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Därför, hjärtats män, lyssna till mig:
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 För en människas arbete ska han löna honom,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Säkerligen ska Gud (El) inte göra något ont
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Vem gav honom befallning över jorden?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Om han skulle lägga sitt hjärta på honom
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 Allt kött ska förgås tillsammans [\+xt Ps 104:29\+xt*]
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Och om du har förstått, hör detta,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Ska den som hatar rättvisa (hebr. mishpat) binda (vira runt – hebr. chavash) [hela eller regera]?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Är det lämpligt att säga till en kung: ”Du är usel?”
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Det tillkommer inte furstar att ta hänsyn till de rika mer än de fattiga,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 På ett ögonblick dör de, vid midnatt,
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Eftersom hans ögon är över mannens vägar
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Det finns inget mörker, ingen dödens skugga
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Eftersom han har bestämt en tid över varje man,
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Han krossar de mäktiga (hebr. kabir) utan utfrågning (förhör, rannsakan) [\+xt Ords 18:17\+xt*]
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Därför granskar han deras arbete
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Han slår de onda (moraliskt förfallna)
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Eftersom de vände bort från att följa honom
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 så att de fick den fattiges rop att komma upp till honom,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Och han ger vila och vem kan fördöma?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 för att en gudlös människa inte ska regera
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Anta att någon säger till Gud (El):
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 utan att se att du undervisat mig,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Ska du avvisa hans belöning?
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Hjärtats män ska säga till mig
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Job talar utan kunskap
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Är önskan att pröva Job till slutet,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 för han lägger upproriskhet till sin överträdelse,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.