Jó 21
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Då svarade Job och sa:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Lyssna uppmärksamt till mitt prat (hebr. milah)
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Acceptera att jag talar
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 För min del, är min klagan till en människa?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Vänd ansiktet mot mig (se på mig)
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 när jag kommer ihåg att jag darrar
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Varför lever de onda,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Deras säd (deras barn) blir etablerad (finns kvar) inför deras ansikte
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Deras hus är tryggt, utan fruktan
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Deras tjurar (nötboskap – hebr. shor) betäcker och misslyckas inte,
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 De sänder ut sina små som en flock
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 De sjunger med tamburin och kinnor-harpa
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 De fullbordar sina goda dagar
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Och de säger till Gud (El):
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Vad är den Allsmäktige (Shaddaj) att vi skulle tjäna honom?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Se, det goda är inte i deras hand.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Hur ofta har de ondas lampa släckts,
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 De är som halmstrån i vinden
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Gud (Eloha) gömmer (skyddar) åt sina söner deras synd.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Låt hans ögon se hans fördärv
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Vilken glädje har han i sitt hus efter sig (då han dör),
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Ska (kan) någon undervisa kunskap till Gud (El)?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Den ene dör i sin kropps fulla styrka (vid god hälsa)
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Hans ämbar är fullt av mjölk
24 com saúde e cheios de força.
25 En annan dör i själens bitterhet
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 De ligger ner på samma sätt i stoftet
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Se, jag känner era tankar
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Eftersom ni säger: ”Var är furstens hus?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Har ni inte frågat dem som går förbi längs vägen,
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Eftersom en ond man är bevarad för ondskans dag
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Vem ska berätta över hans ansikte, hans vägar?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Han bärs bort till gravarna
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Dalarnas jordkokor är söta (tillfredställande) för honom,
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Hur kan ni då trösta mig fåfängt?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.