Jó 21

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då svarade Job och sa:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Lyssna uppmärksamt till mitt prat (hebr. milah)
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Acceptera att jag talar
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 För min del, är min klagan till en människa?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Vänd ansiktet mot mig (se på mig)
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 när jag kommer ihåg att jag darrar
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Varför lever de onda,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Deras säd (deras barn) blir etablerad (finns kvar) inför deras ansikte
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Deras hus är tryggt, utan fruktan
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Deras tjurar (nötboskap – hebr. shor) betäcker och misslyckas inte,
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 De sänder ut sina små som en flock
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 De sjunger med tamburin och kinnor-harpa
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 De fullbordar sina goda dagar
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Och de säger till Gud (El):
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Vad är den Allsmäktige (Shaddaj) att vi skulle tjäna honom?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Se, det goda är inte i deras hand.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Hur ofta har de ondas lampa släckts,
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 De är som halmstrån i vinden
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Gud (Eloha) gömmer (skyddar) åt sina söner deras synd.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Låt hans ögon se hans fördärv
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Vilken glädje har han i sitt hus efter sig (då han dör),
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Ska (kan) någon undervisa kunskap till Gud (El)?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Den ene dör i sin kropps fulla styrka (vid god hälsa)
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Hans ämbar är fullt av mjölk
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 En annan dör i själens bitterhet
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 De ligger ner på samma sätt i stoftet
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Se, jag känner era tankar
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Eftersom ni säger: ”Var är furstens hus?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Har ni inte frågat dem som går förbi längs vägen,
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Eftersom en ond man är bevarad för ondskans dag
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Vem ska berätta över hans ansikte, hans vägar?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Han bärs bort till gravarna
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Dalarnas jordkokor är söta (tillfredställande) för honom,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 Hur kan ni då trösta mig fåfängt?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.