Jó 21

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då svarade Job och sa:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Lyssna uppmärksamt till mitt prat (hebr. milah)
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Acceptera att jag talar
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 För min del, är min klagan till en människa?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Vänd ansiktet mot mig (se på mig)
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 när jag kommer ihåg att jag darrar
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Varför lever de onda,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Deras säd (deras barn) blir etablerad (finns kvar) inför deras ansikte
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Deras hus är tryggt, utan fruktan
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Deras tjurar (nötboskap – hebr. shor) betäcker och misslyckas inte,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 De sänder ut sina små som en flock
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 De sjunger med tamburin och kinnor-harpa
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 De fullbordar sina goda dagar
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Och de säger till Gud (El):
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Vad är den Allsmäktige (Shaddaj) att vi skulle tjäna honom?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Se, det goda är inte i deras hand.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Hur ofta har de ondas lampa släckts,
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 De är som halmstrån i vinden
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Gud (Eloha) gömmer (skyddar) åt sina söner deras synd.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Låt hans ögon se hans fördärv
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Vilken glädje har han i sitt hus efter sig (då han dör),
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Ska (kan) någon undervisa kunskap till Gud (El)?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Den ene dör i sin kropps fulla styrka (vid god hälsa)
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 Hans ämbar är fullt av mjölk
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 En annan dör i själens bitterhet
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 De ligger ner på samma sätt i stoftet
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Se, jag känner era tankar
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Eftersom ni säger: ”Var är furstens hus?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Har ni inte frågat dem som går förbi längs vägen,
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Eftersom en ond man är bevarad för ondskans dag
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Vem ska berätta över hans ansikte, hans vägar?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Han bärs bort till gravarna
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Dalarnas jordkokor är söta (tillfredställande) för honom,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Hur kan ni då trösta mig fåfängt?
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.