Jó 21

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu:
2 Lyssna uppmärksamt till mitt prat (hebr. milah)
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Acceptera att jag talar
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 För min del, är min klagan till en människa?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Vänd ansiktet mot mig (se på mig)
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 när jag kommer ihåg att jag darrar
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Varför lever de onda,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Deras säd (deras barn) blir etablerad (finns kvar) inför deras ansikte
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Deras hus är tryggt, utan fruktan
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Deras tjurar (nötboskap – hebr. shor) betäcker och misslyckas inte,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 De sänder ut sina små som en flock
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 De sjunger med tamburin och kinnor-harpa
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 De fullbordar sina goda dagar
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Och de säger till Gud (El):
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Vad är den Allsmäktige (Shaddaj) att vi skulle tjäna honom?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Se, det goda är inte i deras hand.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Hur ofta har de ondas lampa släckts,
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 De är som halmstrån i vinden
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Gud (Eloha) gömmer (skyddar) åt sina söner deras synd.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Låt hans ögon se hans fördärv
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Vilken glädje har han i sitt hus efter sig (då han dör),
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Ska (kan) någon undervisa kunskap till Gud (El)?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Den ene dör i sin kropps fulla styrka (vid god hälsa)
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Hans ämbar är fullt av mjölk
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 En annan dör i själens bitterhet
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 De ligger ner på samma sätt i stoftet
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Se, jag känner era tankar
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Eftersom ni säger: ”Var är furstens hus?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Har ni inte frågat dem som går förbi längs vägen,
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Eftersom en ond man är bevarad för ondskans dag
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Vem ska berätta över hans ansikte, hans vägar?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Han bärs bort till gravarna
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Dalarnas jordkokor är söta (tillfredställande) för honom,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Hur kan ni då trösta mig fåfängt?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.