Jó 19

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då svarade Job och sa:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hur länge ska ni plåga mig (min själ)
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Tio gånger [gång på gång] har ni hånat mig
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Det är sant (står stadigt – hebr. omnam)
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Det är sant (hebr. omnam)
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 så ska ni veta att Gud har gjort mig orätt
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Se, jag ropar högt (högljutt skri efter hjälp – hebr. tsaaq): ”Våld (terror – hebr. chamas)”
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Min stig (livsväg – hebr. orach) har han spärrat (hägnat in; murat en mur) och jag kan inte passera [\+xt Klag 3:7\+xt*],
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Han har avklätt mig min ära [rykte]
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Han bryter ner mig från alla sidor tills jag går under.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Han [Gud] har tänt sin vredes eld mot mig
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Hans trupper (rövargäng – hebr. gedol) kommer förenade (tillsammans i en enad räd)
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Han [Gud] har fört mina bröder [nära släktingar; landsmän] långt bort från mig [\+xt Job 6:15; 42:11\+xt*],
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Mina närmaste [släktingar] har lämnat,
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 De som bor tillfälligt i mitt hus [gäster på resa; manliga tjänare]
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Kallar jag på min tjänare
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Min andedräkt (ande; jag som person – hebr. roach)
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Till och med små barn föraktar mig,
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 För den mindre grupp människor (hebr. mat – plural) som jag rådslår med är jag avskyvärd,
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Mina ben tränger ut genom hud och kött,
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Var barmhärtiga, var barmhärtiga mot mig, ni mina bekanta (hebr. rea),
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Varför förföljer ni mig som Gud (El) gör?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Vem [skulle kunna se till] att mitt prat (mina ord – hebr. milah) skrevs ner?
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 ja, med en penna av järn och bly
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Men jag – jag vet [jag för min del är och har ändå varit intimt förtrogen med] att min Återlösare (hebr. gaal) [som försvarar och för min talan] lever,
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 När sedan min sargade hud är borta,
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Jag själv ska få skåda (hebr. chazah) honom,
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 [Jobs råd till dem som anklagar honom:]
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Var rädda för svärdet,
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.