Jó 19

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 Hur länge ska ni plåga mig (min själ)
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Tio gånger [gång på gång] har ni hånat mig
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Det är sant (står stadigt – hebr. omnam)
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Det är sant (hebr. omnam)
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 så ska ni veta att Gud har gjort mig orätt
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Se, jag ropar högt (högljutt skri efter hjälp – hebr. tsaaq): ”Våld (terror – hebr. chamas)”
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Min stig (livsväg – hebr. orach) har han spärrat (hägnat in; murat en mur) och jag kan inte passera [\+xt Klag 3:7\+xt*],
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Han har avklätt mig min ära [rykte]
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Han bryter ner mig från alla sidor tills jag går under.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Han [Gud] har tänt sin vredes eld mot mig
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Hans trupper (rövargäng – hebr. gedol) kommer förenade (tillsammans i en enad räd)
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Han [Gud] har fört mina bröder [nära släktingar; landsmän] långt bort från mig [\+xt Job 6:15; 42:11\+xt*],
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 Mina närmaste [släktingar] har lämnat,
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 De som bor tillfälligt i mitt hus [gäster på resa; manliga tjänare]
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Kallar jag på min tjänare
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Min andedräkt (ande; jag som person – hebr. roach)
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Till och med små barn föraktar mig,
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 För den mindre grupp människor (hebr. mat – plural) som jag rådslår med är jag avskyvärd,
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Mina ben tränger ut genom hud och kött,
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Var barmhärtiga, var barmhärtiga mot mig, ni mina bekanta (hebr. rea),
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Varför förföljer ni mig som Gud (El) gör?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Vem [skulle kunna se till] att mitt prat (mina ord – hebr. milah) skrevs ner?
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 ja, med en penna av järn och bly
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Men jag – jag vet [jag för min del är och har ändå varit intimt förtrogen med] att min Återlösare (hebr. gaal) [som försvarar och för min talan] lever,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 När sedan min sargade hud är borta,
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Jag själv ska få skåda (hebr. chazah) honom,
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 [Jobs råd till dem som anklagar honom:]
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Var rädda för svärdet,
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.