Jó 19
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Då svarade Job och sa:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Hur länge ska ni plåga mig (min själ)
2 Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Tio gånger [gång på gång] har ni hånat mig
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes de contra mim vos endurecerdes.
4 Det är sant (står stadigt – hebr. omnam)
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Det är sant (hebr. omnam)
5 Se deveras vos levantais contra mim e me arguís pelo meu opróbrio,
6 så ska ni veta att Gud har gjort mig orätt
6 sabei agora que Deus é que me transtornou e com a sua rede me cercou.
7 Se, jag ropar högt (högljutt skri efter hjälp – hebr. tsaaq): ”Våld (terror – hebr. chamas)”
7 Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
8 Min stig (livsväg – hebr. orach) har han spärrat (hägnat in; murat en mur) och jag kan inte passera [\+xt Klag 3:7\+xt*],
8 O meu caminho ele entrincheirou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Han har avklätt mig min ära [rykte]
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Han bryter ner mig från alla sidor tills jag går under.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Han [Gud] har tänt sin vredes eld mot mig
11 E fez inflamar contra mim a sua ira e me reputou para consigo como um de seus inimigos.
12 Hans trupper (rövargäng – hebr. gedol) kommer förenade (tillsammans i en enad räd)
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Han [Gud] har fört mina bröder [nära släktingar; landsmän] långt bort från mig [\+xt Job 6:15; 42:11\+xt*],
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 Mina närmaste [släktingar] har lämnat,
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 De som bor tillfälligt i mitt hus [gäster på resa; manliga tjänare]
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Kallar jag på min tjänare
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu; cheguei a suplicar com a minha boca.
17 Min andedräkt (ande; jag som person – hebr. roach)
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher; e a minha súplica, aos filhos do meu corpo.
18 Till och med små barn föraktar mig,
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 För den mindre grupp människor (hebr. mat – plural) som jag rådslår med är jag avskyvärd,
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Mina ben tränger ut genom hud och kött,
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Var barmhärtiga, var barmhärtiga mot mig, ni mina bekanta (hebr. rea),
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Varför förföljer ni mig som Gud (El) gör?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Vem [skulle kunna se till] att mitt prat (mina ord – hebr. milah) skrevs ner?
23 Quem me dera, agora, que as minhas palavras se escrevessem! Quem me dera que se gravassem num livro!
24 ja, med en penna av järn och bly
24 E que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Men jag – jag vet [jag för min del är och har ändå varit intimt förtrogen med] att min Återlösare (hebr. gaal) [som försvarar och för min talan] lever,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 När sedan min sargade hud är borta,
26 E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus.
27 Jag själv ska få skåda (hebr. chazah) honom,
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros, o verão; e, por isso, o meu coração se consome dentro de mim.
28 [Jobs råd till dem som anklagar honom:]
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Var rädda för svärdet,
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.