Jó 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Sedan tog Bildad – shoaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Hur länge ska ni [plural] jaga (kasta nät) efter babbel (prat – hebr. milah)?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Varför ska vi [jag, Elifaz och Tsofar] räknas som boskap [\+xt Job 12:7; 17:4, 10\+xt*],
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 [Bildad riktar sig nu direkt till Job:]
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Även (vidare, ja sannerligen), den gudlöses ljus ska slockna (försvinna – hebr. daach)
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Ljuset i hans tält ska bli mörkt
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hans väldiga (spänstiga) steg ska bli kortare,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 [Sex olika ord för fälla/snara används i vers 8-11]
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Snaran (hebr. pach; maskulin) griper hans häl,
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Ett rep är gömt på marken,
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Skräck (fruktansvärda tankar, terror – hebr. ballahah) skrämmer från alla håll,
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Olyckan hungrar efter honom (hans krafter sviker honom),
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Den äter (förtär) varje del av [gren/ven/muskel under] hans hud,
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Han slits bort från tryggheten i sitt tält,
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Det som inte tillhör honom bor i hans tält,
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Rötterna under honom förtorkas
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Hans minne utplånas från jorden,
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Han knuffas ut (drivs/kastas ut)
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 De som bor i väst (kommer efter – hebr. acharon) häpnar över hans dag,
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ja, så går det den orättfärdiges boning (hebr. miskan),
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.