Jó 18

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sedan tog Bildad – shoaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Hur länge ska ni [plural] jaga (kasta nät) efter babbel (prat – hebr. milah)?
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Varför ska vi [jag, Elifaz och Tsofar] räknas som boskap [\+xt Job 12:7; 17:4, 10\+xt*],
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 [Bildad riktar sig nu direkt till Job:]
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Även (vidare, ja sannerligen), den gudlöses ljus ska slockna (försvinna – hebr. daach)
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Ljuset i hans tält ska bli mörkt
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Hans väldiga (spänstiga) steg ska bli kortare,
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 [Sex olika ord för fälla/snara används i vers 8-11]
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Snaran (hebr. pach; maskulin) griper hans häl,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Ett rep är gömt på marken,
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Skräck (fruktansvärda tankar, terror – hebr. ballahah) skrämmer från alla håll,
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Olyckan hungrar efter honom (hans krafter sviker honom),
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Den äter (förtär) varje del av [gren/ven/muskel under] hans hud,
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Han slits bort från tryggheten i sitt tält,
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Det som inte tillhör honom bor i hans tält,
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Rötterna under honom förtorkas
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Hans minne utplånas från jorden,
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Han knuffas ut (drivs/kastas ut)
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 De som bor i väst (kommer efter – hebr. acharon) häpnar över hans dag,
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Ja, så går det den orättfärdiges boning (hebr. miskan),
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.