Jó 18

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sedan tog Bildad – shoaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Hur länge ska ni [plural] jaga (kasta nät) efter babbel (prat – hebr. milah)?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Varför ska vi [jag, Elifaz och Tsofar] räknas som boskap [\+xt Job 12:7; 17:4, 10\+xt*],
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 [Bildad riktar sig nu direkt till Job:]
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Även (vidare, ja sannerligen), den gudlöses ljus ska slockna (försvinna – hebr. daach)
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ljuset i hans tält ska bli mörkt
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga (spänstiga) steg ska bli kortare,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 [Sex olika ord för fälla/snara används i vers 8-11]
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Snaran (hebr. pach; maskulin) griper hans häl,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Ett rep är gömt på marken,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Skräck (fruktansvärda tankar, terror – hebr. ballahah) skrämmer från alla håll,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Olyckan hungrar efter honom (hans krafter sviker honom),
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Den äter (förtär) varje del av [gren/ven/muskel under] hans hud,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Han slits bort från tryggheten i sitt tält,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Det som inte tillhör honom bor i hans tält,
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Rötterna under honom förtorkas
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Hans minne utplånas från jorden,
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Han knuffas ut (drivs/kastas ut)
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 De som bor i väst (kommer efter – hebr. acharon) häpnar över hans dag,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Ja, så går det den orättfärdiges boning (hebr. miskan),
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.