Cânticos 1
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Sjung sångerna som tillhör Salomo!
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Låt honom kyssa mig
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 bättre än doften av dina väldoftande salvor.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Dra mig (till dig), vi vill springa efter dig,
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Jag är svart (solbränd) [har arbetat med kroppsarbete utomhus], men vacker – ni Jerusalems döttrar,
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Se inte på mig (nedsättande) för att jag är svart,
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Berätta för mig, du som min själ (hela min person) älskar,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 Om du inte vet det, du skönaste (vackraste) bland kvinnor,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 Jag har jämfört dig, min kärlek, med en springare (smäcker och ståtlig häst, ett sto)
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Dina kinder är så vackra med sina smycken,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Vi ska göra smycken av guld
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 När kungen satt vid sitt bord,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 Min älskade (raring) är för mig som en bägare
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 Min älskade (raring) är för mig som en klase med henna [vacker blomma]
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 [Detta är den centrala versen i den första sektionen:]
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Se, du är så ljuvlig, min älskade (raring),
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 Bjälkarna i vårt hus är av cederträ,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.