Cânticos 1

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sjung sångerna som tillhör Salomo!
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 Låt honom kyssa mig
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 bättre än doften av dina väldoftande salvor.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Dra mig (till dig), vi vill springa efter dig,
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Jag är svart (solbränd) [har arbetat med kroppsarbete utomhus], men vacker – ni Jerusalems döttrar,
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Se inte på mig (nedsättande) för att jag är svart,
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Berätta för mig, du som min själ (hela min person) älskar,
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Om du inte vet det, du skönaste (vackraste) bland kvinnor,
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Jag har jämfört dig, min kärlek, med en springare (smäcker och ståtlig häst, ett sto)
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Dina kinder är så vackra med sina smycken,
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Vi ska göra smycken av guld
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 När kungen satt vid sitt bord,
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Min älskade (raring) är för mig som en bägare
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 Min älskade (raring) är för mig som en klase med henna [vacker blomma]
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 [Detta är den centrala versen i den första sektionen:]
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Se, du är så ljuvlig, min älskade (raring),
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 Bjälkarna i vårt hus är av cederträ,
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.