Cânticos 1
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Sjung sångerna som tillhör Salomo!
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Låt honom kyssa mig
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 bättre än doften av dina väldoftande salvor.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Dra mig (till dig), vi vill springa efter dig,
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Jag är svart (solbränd) [har arbetat med kroppsarbete utomhus], men vacker – ni Jerusalems döttrar,
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Se inte på mig (nedsättande) för att jag är svart,
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Berätta för mig, du som min själ (hela min person) älskar,
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 Om du inte vet det, du skönaste (vackraste) bland kvinnor,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Jag har jämfört dig, min kärlek, med en springare (smäcker och ståtlig häst, ett sto)
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Dina kinder är så vackra med sina smycken,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 Vi ska göra smycken av guld
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 När kungen satt vid sitt bord,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Min älskade (raring) är för mig som en bägare
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 Min älskade (raring) är för mig som en klase med henna [vacker blomma]
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 [Detta är den centrala versen i den första sektionen:]
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Se, du är så ljuvlig, min älskade (raring),
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 Bjälkarna i vårt hus är av cederträ,
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.