Cânticos 1

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sjung sångerna som tillhör Salomo!
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Låt honom kyssa mig
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 bättre än doften av dina väldoftande salvor.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Dra mig (till dig), vi vill springa efter dig,
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Jag är svart (solbränd) [har arbetat med kroppsarbete utomhus], men vacker – ni Jerusalems döttrar,
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Se inte på mig (nedsättande) för att jag är svart,
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Berätta för mig, du som min själ (hela min person) älskar,
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 Om du inte vet det, du skönaste (vackraste) bland kvinnor,
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Jag har jämfört dig, min kärlek, med en springare (smäcker och ståtlig häst, ett sto)
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Dina kinder är så vackra med sina smycken,
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Vi ska göra smycken av guld
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 När kungen satt vid sitt bord,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Min älskade (raring) är för mig som en bägare
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Min älskade (raring) är för mig som en klase med henna [vacker blomma]
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 [Detta är den centrala versen i den första sektionen:]
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Se, du är så ljuvlig, min älskade (raring),
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 Bjälkarna i vårt hus är av cederträ,
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.