Provérbios 20

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.