Provérbios 20
Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.