Provérbios 20

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.