Provérbios 20

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.