Provérbios 20
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.