Provérbios 20
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.