Salmos 73

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asafi xa bɛɛti
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 A gbe mu nu luxi n tan yati xa ba kira ma,
2 — ausente —
3 N nu yɛtɛ igboe tɔɔnɛma,
3 — ausente —
4 Sese mu e ifuma han e xa faxɛ,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 E mu adamadie xa tɔɔrɛ kolon,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Yɛtɛ igboɲa findixi xunmase nan na e bɛ,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 E e ya tima se birin na,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 E yoma mixi ma,
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 E Ala fe maberema, e dɛ mu dikima sese falafe ra duniɲa ma.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Na nan a ra, Ala xa ɲama a xun tima e ra,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 E naxɛ, «Ala tan won ɲɛrɛ ki kolonma di?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Mixi ɲaaxie na na ki nɛ.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 N ɲɔxɔ a ma, «N nan n bɔɲɛ rasɛniyɛnxi nɛ fu.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 N ɲaxankataxi tɛmui birin,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Xa n sa na mɔɔli fala nu,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Awa, n naxa fahaamui fen yi fe ma.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 han n so lɔxɔɛ Ala xa hɔrɔmɔlingira kui,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 I e tima kira salaxunxi nan xɔn ma,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 E xa fe ɲɔnma kerenyi nan na, fe magaaxuxi e xaninma nɛ.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Marigi, alɔ xiye dangima ki naxɛ mixi xunu tɛmui,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 N bɔɲɛ to nu maɲaaxuma,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Daxui nan nu n na, n mu nu sese fahaamuxi.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Kɔnɔ han ya n na i sɛɛti ma,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 I n naɲɛrɛma i xa marasi ra,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Nde gbɛtɛ na n yi ra koore ma?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 N fate nun n xaxili taganma nɛ,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Naxee e makuyama i ra, bɔnɔ mixi nan e ra.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Kɔnɔ n ma hɛɛri findixi n masofe nan na Ala ra.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.