Jó 6

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayuba naxa a yaabi,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 «Xa n ma tɔɔrɛ sa maniyama nu,
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 a binyɛ dangima nɛ baa mɛyɛnyi ra.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Ala Sɛnbɛ Kanyi xa tanbɛ bara n sɔxɔ,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Ɲooge fanxi dɛnnaxɛ, sofale wama mɛnni?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Bande donma fɔxɛ xanbi?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 N mu nu wama naxan xɔn,
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 Ala xa n ma dubɛ suxu n bɛ,
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 Ala xa n xun nakana, a xa n faxa.
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Na kui, n madundui sɔtɔma nɛ, hali n to yi tɔɔrɛ birin kolonxi,
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 N nan n xaxili tima sɛnbɛ mundun na fa?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 N sɛnbɛ gbo alɔ fanye?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Nde nɔma n malide?
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 «Tɔɔrɔmixi hayi na a dugutɛgɛ xa mali ma,
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 N ngaxakerenyie bara n yanfa,
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 Ɲɛmɛ tɛmui, ye banbaran yɛ, a radunda,
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 kɔnɔ sogofure ra, ye birin xɔri.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Biyaasilae kira bama a ma ye fenfe ra,
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Tema Biyaasilae e xun tima ye yire ra.
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 kɔnɔ e na mɛnni li, e xure xɔrixi nan toma.
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Wo luxi na ki nɛ n bɛ.
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 N xoro nu, n nu wo makula nɛ,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 N wo makula nɛ,
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Wo n xaran.
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Nɔndi tan mu mixi yo tɔɔrɔma.
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 Wo bara kiiti sa,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Wo fata kiiti ɲaaxi sade kiridie ma.
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Kɔsi fa yandi, wo wo ya ti n na.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Wo xa kiiti tinxinxi sa,
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Wo fe falɛ ɲaaxi mɛma n na?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.