Jó 28

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Yire na na gbeti bama bɔxi ma dɛnnaxɛ,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Yire na na wure bama bɔxi ma dɛnnaxɛ,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Mixi yili gema bɔxi bun dimi kui na see fenfe ra.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 E yili gema wula i,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Baloe minima bɔxi fari,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Mɛnni e gɛmɛ tofanyie toma,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Xɔni xaaɲɛ mu mɛnni kira kolon,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Sube magaaxuxi mu e ɲɛrɛma mɛnni,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Kɔnɔ adama tan gɛmɛ xɔrɔxɔɛ gema,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 A yili gema gɛmɛ kui,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 A ye kira balanma,
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 «Kɔnɔ lɔnni tan toma minden?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Adama mu lɔnni tide kolon.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 A mu toma dabonyi xungbe kui,
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 A mu sarama xɛɛma ra, a mu sɔtɔma gbeti ra.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 A mu sama sikeeli ma xɛɛma sɛɛti ma,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 A maniyɛ mu na.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Lɔnni tide gbo diyaman bɛ,
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Lɔnni maniyɛ mu findi gɛmɛ tofanyi ra,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 «Na kui, lɔnni kelixi minden?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 A nɔxunxi nimasee ma naxee na bɔxi ma,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Aligiyama bara a xa fe nde mɛ, kɔnɔ a mu a kolon.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Ala nan lɔnni kira kolon,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 barima a tan nan duniɲa nun koore igbɛma han e dande.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 A to gɛ foye nun ye itaxunde,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 a to gɛ tunɛ, seyamakɔnyi, nun galanyi yamaride,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 awa, a naxa lɔnni ramini, a a mato a fanyi ra.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Na kui a naxa a fala adamadie bɛ,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.