Salmos 107

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Хвалите Господа, јер је добар;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Скупио их из земаља,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Луташе по пустињи где се не живи,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Беху гладни и жедни,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 И изведе их на прав пут,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Нека хвале Господа за милост Његову,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Јер сити душу ташту,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Седеше у тами и у сену смртном,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Јер не слушаше речи Божијих,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Он поништи срце њихово страдањем;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Изведе их из таме и сена смртног,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Нека хвале Господа за милост Његову,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Јер разби врата бронзана,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Свако се јело гадило души њиховој,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Посла реч своју и исцели их,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Нека хвале Господа за милост Његову,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 И нека принесу жртву за хвалу,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Који плове по мору на корабљима,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Они су видели дела Господња,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Каже, и диже се силан ветар,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана:
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Посрћу и љуљају се као пијани;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Он обраћа ветар у тишину,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Веселе се кад се стишају,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Нека хвале Господа за милост Његову,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Нека Га узвишују на сабору народном,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Он претвара реке у пустињу,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Родну земљу у слану пустару
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Он претвара пустињу у језера,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 И насељава онамо гладне.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Сеју поља,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Благосиља их и множе се јако,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Пре их беше мало,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Он сипа срамоту на кнезове,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Он извлачи убогога из невоље,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Добри виде и радују се,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Ко је мудар, нека запамти ово,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.