Lamentações 3
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Ја сам човек који видех муку
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Одведе ме и оправи ме у таму,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Само се на ме обраћа,
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа,
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Зазида ме,
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Посади ме у таму
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Огради ме да не изађем,
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Кад вичем и вапим,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Загради путеве моје тесаним каменом,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Поста ми као медвед у заседи,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Помете путеве моје,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Натеже лук свој,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Устрели ме у бубреге
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Постах подсмех свему народу свом
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Насити ме горчином,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Поломи ми зубе камењем,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Удаљио си душу моју од мира,
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 И рекох:
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Опомени се муке моје и јада мог,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Душа се моја опомиње без престанка,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Али ово напомињем срцу свом,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Понавља се свако јутро;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Господ је део мој, говори душа моја;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Добар је Господ онима који га чекају,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Сам ће седети и ћутати,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Метнуће уста своја у прах,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Јер не мучи из срца свог
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Кад чине криво човеку у парници његовој,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ко је рекао што и збило се,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Зашто се тужи човек жив,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Претражимо и разгледајмо путе своје,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Згрешисмо и непокорни бисмо;
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас,
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Обастро си си се облаком
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Начинио си од нас сметлиште
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Разваљују уста своја на нас
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Страх и јама задеси нас,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Потоци теку из очију мојих
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Очи моје лију сузе без престанка,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Докле Господ не погледа
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Око моје мучи ми душу
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Свалише у јаму живот мој
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Дође ми вода сврх главе;
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Призивах име Твоје, Господе,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ти чу глас мој;
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Приступао си кад Те призивах,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје,
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини;
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Видиш сву освету њихову,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Чујеш руг њихов, Господе,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Шта говоре они који устају на ме
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Види, кад седају и кад устају,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Плати им, Господе,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Подај им упорно срце,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Гони их гневом,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.