Lamentações 3
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Ја сам човек који видех муку
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Одведе ме и оправи ме у таму,
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Само се на ме обраћа,
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Зазида ме,
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Посади ме у таму
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Огради ме да не изађем,
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Кад вичем и вапим,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Загради путеве моје тесаним каменом,
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Поста ми као медвед у заседи,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Помете путеве моје,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Натеже лук свој,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Устрели ме у бубреге
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Постах подсмех свему народу свом
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Насити ме горчином,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Поломи ми зубе камењем,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Удаљио си душу моју од мира,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 И рекох:
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Опомени се муке моје и јада мог,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Душа се моја опомиње без престанка,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Али ово напомињем срцу свом,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Понавља се свако јутро;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Господ је део мој, говори душа моја;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Добар је Господ онима који га чекају,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Сам ће седети и ћутати,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Метнуће уста своја у прах,
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Јер не мучи из срца свог
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Кад чине криво човеку у парници његовој,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ко је рекао што и збило се,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Зашто се тужи човек жив,
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Згрешисмо и непокорни бисмо;
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Обастро си си се облаком
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Начинио си од нас сметлиште
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Разваљују уста своја на нас
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Страх и јама задеси нас,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Потоци теку из очију мојих
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Очи моје лију сузе без престанка,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Докле Господ не погледа
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Око моје мучи ми душу
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Свалише у јаму живот мој
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Дође ми вода сврх главе;
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Призивах име Твоје, Господе,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ти чу глас мој;
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Приступао си кад Те призивах,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје,
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини;
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Видиш сву освету њихову,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Чујеш руг њихов, Господе,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Шта говоре они који устају на ме
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Види, кад седају и кад устају,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Плати им, Господе,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Подај им упорно срце,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Гони их гневом,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.