Lamentações 3

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ја сам човек који видех муку
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Одведе ме и оправи ме у таму,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Само се на ме обраћа,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Зазида ме,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Посади ме у таму
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Огради ме да не изађем,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Кад вичем и вапим,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Загради путеве моје тесаним каменом,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Поста ми као медвед у заседи,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Помете путеве моје,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Натеже лук свој,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Устрели ме у бубреге
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Постах подсмех свему народу свом
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Насити ме горчином,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Поломи ми зубе камењем,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Удаљио си душу моју од мира,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 И рекох:
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Опомени се муке моје и јада мог,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Душа се моја опомиње без престанка,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Али ово напомињем срцу свом,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Понавља се свако јутро;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Господ је део мој, говори душа моја;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Добар је Господ онима који га чекају,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Сам ће седети и ћутати,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Метнуће уста своја у прах,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Јер не мучи из срца свог
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ко је рекао што и збило се,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Зашто се тужи човек жив,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Згрешисмо и непокорни бисмо;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Обастро си си се облаком
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Начинио си од нас сметлиште
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Разваљују уста своја на нас
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Страх и јама задеси нас,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Потоци теку из очију мојих
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Очи моје лију сузе без престанка,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Докле Господ не погледа
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Око моје мучи ми душу
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Свалише у јаму живот мој
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Дође ми вода сврх главе;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Призивах име Твоје, Господе,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ти чу глас мој;
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Приступао си кад Те призивах,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини;
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Видиш сву освету њихову,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Чујеш руг њихов, Господе,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Шта говоре они који устају на ме
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Види, кад седају и кад устају,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Плати им, Господе,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Подај им упорно срце,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Гони их гневом,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.