Lamentações 3
srp1868 (SRP1868) vs ACF
1 Ја сам човек који видех муку
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Одведе ме и оправи ме у таму,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Само се на ме обраћа,
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Зазида ме,
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Посади ме у таму
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Огради ме да не изађем,
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Кад вичем и вапим,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Загради путеве моје тесаним каменом,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Поста ми као медвед у заседи,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Помете путеве моје,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Натеже лук свој,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Устрели ме у бубреге
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Постах подсмех свему народу свом
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Насити ме горчином,
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Поломи ми зубе камењем,
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Удаљио си душу моју од мира,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 И рекох:
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Опомени се муке моје и јада мог,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Душа се моја опомиње без престанка,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Али ово напомињем срцу свом,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Понавља се свако јутро;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Господ је део мој, говори душа моја;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Добар је Господ онима који га чекају,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Сам ће седети и ћутати,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Метнуће уста своја у прах,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Јер не мучи из срца свог
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој,
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ко је рекао што и збило се,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Зашто се тужи човек жив,
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Претражимо и разгледајмо путе своје,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Згрешисмо и непокорни бисмо;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Обастро си си се облаком
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Начинио си од нас сметлиште
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Разваљују уста своја на нас
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Страх и јама задеси нас,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Потоци теку из очију мојих
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Очи моје лију сузе без престанка,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Докле Господ не погледа
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Око моје мучи ми душу
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Свалише у јаму живот мој
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Дође ми вода сврх главе;
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Призивах име Твоје, Господе,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Ти чу глас мој;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Приступао си кад Те призивах,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје,
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини;
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Видиш сву освету њихову,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Чујеш руг њихов, Господе,
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Шта говоре они који устају на ме
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Види, кад седају и кад устају,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Плати им, Господе,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Подај им упорно срце,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Гони их гневом,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.