Jó 8
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Докле ћеш тако говорити?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Еда ли Бог криво суди?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Што су синови твоји згрешили Њему,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 А ти да потражиш Бога
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 И почетак ће твој бити мален,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Јер питај пређашњи нараштај,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Неће ли те они научити?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Ниче ли сита без влаге?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Док се још зелени, док се не покоси,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Такве су стазе свих који заборављају Бога,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Његово се надање подлама и
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Наслони се на кућу своју,
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Зелени се на сунцу,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Жиле његове заплећу се код извора,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Али кад се ишчупа из места свог,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ето, то је радост од његова пута;
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Гле, Бог не одбацује доброг,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Још ће напунити уста твоја смеха
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Ненавидници твоји обући ће се у срамоту,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.