Jó 8

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Докле ћеш тако говорити?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Еда ли Бог криво суди?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Што су синови твоји згрешили Њему,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 А ти да потражиш Бога
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 И почетак ће твој бити мален,
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Јер питај пређашњи нараштај,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Неће ли те они научити?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Ниче ли сита без влаге?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Док се још зелени, док се не покоси,
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Такве су стазе свих који заборављају Бога,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Његово се надање подлама и
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Наслони се на кућу своју,
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Зелени се на сунцу,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Жиле његове заплећу се код извора,
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Али кад се ишчупа из места свог,
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ето, то је радост од његова пута;
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Гле, Бог не одбацује доброг,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Још ће напунити уста твоја смеха
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Ненавидници твоји обући ће се у срамоту,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.