Jó 8

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Докле ћеш тако говорити?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Еда ли Бог криво суди?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Што су синови твоји згрешили Њему,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 А ти да потражиш Бога
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 И почетак ће твој бити мален,
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Јер питај пређашњи нараштај,
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа,
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Неће ли те они научити?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Ниче ли сита без влаге?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Док се још зелени, док се не покоси,
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Такве су стазе свих који заборављају Бога,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Његово се надање подлама и
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Наслони се на кућу своју,
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Зелени се на сунцу,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Жиле његове заплећу се код извора,
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Али кад се ишчупа из места свог,
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Ето, то је радост од његова пута;
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Гле, Бог не одбацује доброг,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Још ће напунити уста твоја смеха
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Ненавидници твоји обући ће се у срамоту,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.