Jó 40

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 Опаши се сада као човек;
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 Хоћеш ли ти уништити мој суд?
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 Је ли у тебе мишица као у Бога?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 Окити се сада чашћу и величанством,
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Проспи јарост гнева свог,
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 Погледај све поносите, и понизи их,
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 Затрпај их све у прах,
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Тада ћу те и ја хвалити
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 А гле, слон, ког сам створио с тобом,
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Гле, снага му је у бедрима његовим,
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Диже реп свој као кедар,
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Кости су му као цеви бронзане,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 Он је прво између дела Божијих,
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Горе носе му пићу,
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 У хладу леже,
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Граната дрвета заклањају га сеном својим,
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Гле, уставља реку да не тече,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Хоће ли га ко ухватити на очи његове?
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Хоћеш ли удицом извући крокодила
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 Хоћеш ли му провући ситу кроз нос?
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Хоће ли те много молити,
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Хоће ли учинити веру с тобом
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Хоћеш ли се играти с њим као с птицом,
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
25 Хоће ли се њим частити другови?
25 — ausente —
26 Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима
26 — ausente —
27 Дигни на њ руку своју;
27 — ausente —
28 Гле, залуду је надати му се;
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.