Jó 31

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Веру учиних са очима својим,
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Јер какав је део од Бога одозго?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Није ли погибао неваљалом
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Не виде ли Он путеве моје,
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Ако ходих с лажју
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Нека ме измери на мерилима правим,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Ако су кораци моји зашли с пута,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Нека ја сејем а други једе,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Ако се занело срце моје за којом женом,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Нека другом меље жена моја,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Јер је то грдило
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Јер би то био огањ који би прождирао до уништења,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Ако нисам хтео доћи на суд са слугом својим или са слушкињом својом,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 Јер шта бих чинио кад би се Бог подигао,
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Који је мене створио у утроби, није ли створио и њега?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Ако сам одбио сиромасима жељу њихову,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 И ако сам залогај свој сам јео,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 Јер је од младости моје расла са мном као код оца,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Ако сам гледао кога где гине немајући хаљине,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 Ако ме нису благосиљала бедра његова
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 Ако сам измахнуо руком на сироту,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Нека ми испадне раме из плећа,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Јер сам се бојао погибли од Бога,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Ако сам полагао на злато надање своје,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 Ако сам се веселио што ми је имање велико
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Ако сам гледао на сунце, кад сјаје,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 И срце се моје потајно преварило
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 И то би било безакоње за судије,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Ако сам се радовао несрећи ненавидника свог,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Јер не дадох језику свом да греши
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Ако не говораху домашњи моји: Ко би нам дао месо његово?
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Странац није ноћивао напољу;
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Ако сам, као што чине људи, тајио преступе своје
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Ако сам и могао плашити велико мноштво,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 О да бих имао кога да ме саслуша!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Носио бих је на рамену свом,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Број корака својих казао бих Му,
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Ако је на ме викала моја земља,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 Ако сам јео род њен без новаца
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Место пшенице нека ми рађа трње,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.