Jó 31

srp1868 (SRP1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Веру учиних са очима својим,
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Јер какав је део од Бога одозго?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Није ли погибао неваљалом
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 Не виде ли Он путеве моје,
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Ако ходих с лажју
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Нека ме измери на мерилима правим,
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 Ако су кораци моји зашли с пута,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 Нека ја сејем а други једе,
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 Ако се занело срце моје за којом женом,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 Нека другом меље жена моја,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Јер је то грдило
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Јер би то био огањ који би прождирао до уништења,
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ако нисам хтео доћи на суд са слугом својим или са слушкињом својом,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Јер шта бих чинио кад би се Бог подигао,
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Који је мене створио у утроби, није ли створио и њега?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 Ако сам одбио сиромасима жељу њихову,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 И ако сам залогај свој сам јео,
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 Јер је од младости моје расла са мном као код оца,
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 Ако сам гледао кога где гине немајући хаљине,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 Ако ме нису благосиљала бедра његова
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 Ако сам измахнуо руком на сироту,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 Нека ми испадне раме из плећа,
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 Јер сам се бојао погибли од Бога,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 Ако сам полагао на злато надање своје,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Ако сам се веселио што ми је имање велико
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Ако сам гледао на сунце, кад сјаје,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 И срце се моје потајно преварило
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 И то би било безакоње за судије,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 Ако сам се радовао несрећи ненавидника свог,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 Јер не дадох језику свом да греши
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 Ако не говораху домашњи моји: Ко би нам дао месо његово?
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 Странац није ноћивао напољу;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Ако сам, као што чине људи, тајио преступе своје
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 Ако сам и могао плашити велико мноштво,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 О да бих имао кога да ме саслуша!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Носио бих је на рамену свом,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 Број корака својих казао бих Му,
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 Ако је на ме викала моја земља,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 Ако сам јео род њен без новаца
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 Место пшенице нека ми рађа трње,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.