Jó 31
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Веру учиних са очима својим,
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Јер какав је део од Бога одозго?
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Није ли погибао неваљалом
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 Не виде ли Он путеве моје,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Ако ходих с лажју
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 Нека ме измери на мерилима правим,
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Ако су кораци моји зашли с пута,
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 Нека ја сејем а други једе,
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 Ако се занело срце моје за којом женом,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 Нека другом меље жена моја,
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Јер је то грдило
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 Јер би то био огањ који би прождирао до уништења,
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ако нисам хтео доћи на суд са слугом својим или са слушкињом својом,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 Јер шта бих чинио кад би се Бог подигао,
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 Који је мене створио у утроби, није ли створио и њега?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 Ако сам одбио сиромасима жељу њихову,
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 И ако сам залогај свој сам јео,
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 Јер је од младости моје расла са мном као код оца,
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Ако сам гледао кога где гине немајући хаљине,
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 Ако ме нису благосиљала бедра његова
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 Ако сам измахнуо руком на сироту,
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 Нека ми испадне раме из плећа,
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 Јер сам се бојао погибли од Бога,
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 Ако сам полагао на злато надање своје,
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Ако сам се веселио што ми је имање велико
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 Ако сам гледао на сунце, кад сјаје,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 И срце се моје потајно преварило
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 И то би било безакоње за судије,
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 Ако сам се радовао несрећи ненавидника свог,
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 Јер не дадох језику свом да греши
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 Ако не говораху домашњи моји: Ко би нам дао месо његово?
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 Странац није ноћивао напољу;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 Ако сам, као што чине људи, тајио преступе своје
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 Ако сам и могао плашити велико мноштво,
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 О да бих имао кога да ме саслуша!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 Носио бих је на рамену свом,
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Број корака својих казао бих Му,
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 Ако је на ме викала моја земља,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Ако сам јео род њен без новаца
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 Место пшенице нека ми рађа трње,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.