Jó 31

Sveta Biblija (SRP1865) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Veru učinih sa očima svojim,
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Jer kakav je deo od Boga odozgo?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Nije li pogibao nevaljalom
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Ne vide li On puteve moje,
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Ako hodih s lažju
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 Neka me izmeri na merilima pravim,
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 Ako su koraci moji zašli s puta,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 Neka ja sejem a drugi jede,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 Ako se zanelo srce moje za kojom ženom,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 Neka drugom melje žena moja,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Jer je to grdilo
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Jer bi to bio oganj koji bi proždirao do uništenja,
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 Ako nisam hteo doći na sud sa slugom svojim ili sa sluškinjom svojom,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 Jer šta bih činio kad bi se Bog podigao,
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Koji je mene stvorio u utrobi, nije li stvorio i njega?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 Ako sam odbio siromasima želju njihovu,
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 I ako sam zalogaj svoj sam jeo,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 Jer je od mladosti moje rasla sa mnom kao kod oca,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 Ako sam gledao koga gde gine nemajući haljine,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 Ako me nisu blagosiljala bedra njegova
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 Ako sam izmahnuo rukom na sirotu,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Neka mi ispadne rame iz pleća,
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Jer sam se bojao pogibli od Boga,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 Ako sam polagao na zlato nadanje svoje,
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 Ako sam se veselio što mi je imanje veliko
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Ako sam gledao na sunce, kad sjaje,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 I srce se moje potajno prevarilo
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 I to bi bilo bezakonje za sudije,
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 Ako sam se radovao nesreći nenavidnika svog,
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 Jer ne dadoh jeziku svom da greši
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 Ako ne govorahu domašnji moji: Ko bi nam dao meso njegovo?
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Stranac nije noćivao napolju;
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 Ako sam, kao što čine ljudi, tajio prestupe svoje
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 Ako sam i mogao plašiti veliko mnoštvo,
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 O da bih imao koga da me sasluša!
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Nosio bih je na ramenu svom,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Broj koraka svojih kazao bih Mu,
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 Ako je na me vikala moja zemlja,
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Ako sam jeo rod njen bez novaca
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 Mesto pšenice neka mi rađa trnje,
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.