Jó 24

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “¿Por|strong="H4069" qué|strong="H3808" el Todopoderoso|strong="H7706" no|strong="H3808" fija fechas para el juicio?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Hay gente que mueve los linderos de las propiedades;
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Se llevan el burro de los huérfanos|strong="H3490"
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Sacan del camino|strong="H1870" a|strong="H3068" los necesitados;
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Como burros salvajes en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057",
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 Tienen que cosechar en campo|strong="H7704" ajeno
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Pasan la noche desnudos|strong="H6174", sin|strong="H1097" ropa,
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Se mojan con las lluvias de las montañas
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Hay quienes arrebatan|strong="H1497" al huérfano|strong="H3490" del pecho de su madre
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Obligan al pobre a|strong="H3068" andar|strong="H1980" desnudo|strong="H6174", sin|strong="H1097" vestido|strong="H3830",
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Dentro de las paredes de los ricos exprimen el aceite,
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 En la ciudad|strong="H5892" se|strong="H3808" oyen los gemidos de los moribundos;
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 “Hay|strong="H1961" otros que|strong="H3808" odian la luz;
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 El asesino se|strong="H1961" levanta al amanecer
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 El adúltero espera a|strong="H3068" que|strong="H3808" anochezca,
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 En la oscuridad|strong="H2822" entran por la fuerza en las casas|strong="H1004",
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Para|strong="H3588" todos|strong="H3162" ellos, la|strong="H3588" mañana|strong="H1242" es|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" oscuridad total;
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 “Ustedes dicen: ‘Son|strong="H3808" como|strong="H5921" espuma en|strong="H5921" el|strong="H1931" agua|strong="H4325";
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Como|strong="H1571" la|strong="H1571" sequía y|strong="H1571" el|strong="H1571" calor consumen la|strong="H1571" nieve,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Hasta su propia madre los olvidará;
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 Maltrataron a|strong="H3068" la mujer que|strong="H3808" no|strong="H3808" podía|strong="H3808" tener hijos
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Pero Dios, con su poder|strong="H3581", mantiene con vida|strong="H2416" a|strong="H3068" los poderosos|strong="H3581";
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Dios los|strong="H5921" deja sentirse seguros y|strong="H5921" ellos|strong="H5921" descansan,
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Por un momento son importantes, pero pronto desaparecen;
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 Si|strong="H3808" esto no|strong="H3808" es verdad, ¿quién|strong="H4310" me|strong="H4310" puede desmentir?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.