Jó 24

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “¿Por|strong="H4069" qué|strong="H3808" el Todopoderoso|strong="H7706" no|strong="H3808" fija fechas para el juicio?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Hay gente que mueve los linderos de las propiedades;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Se llevan el burro de los huérfanos|strong="H3490"
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 Sacan del camino|strong="H1870" a|strong="H3068" los necesitados;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Como burros salvajes en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057",
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Tienen que cosechar en campo|strong="H7704" ajeno
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Pasan la noche desnudos|strong="H6174", sin|strong="H1097" ropa,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Se mojan con las lluvias de las montañas
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Hay quienes arrebatan|strong="H1497" al huérfano|strong="H3490" del pecho de su madre
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Obligan al pobre a|strong="H3068" andar|strong="H1980" desnudo|strong="H6174", sin|strong="H1097" vestido|strong="H3830",
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Dentro de las paredes de los ricos exprimen el aceite,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 En la ciudad|strong="H5892" se|strong="H3808" oyen los gemidos de los moribundos;
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 “Hay|strong="H1961" otros que|strong="H3808" odian la luz;
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 El asesino se|strong="H1961" levanta al amanecer
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 El adúltero espera a|strong="H3068" que|strong="H3808" anochezca,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 En la oscuridad|strong="H2822" entran por la fuerza en las casas|strong="H1004",
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 Para|strong="H3588" todos|strong="H3162" ellos, la|strong="H3588" mañana|strong="H1242" es|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" oscuridad total;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 “Ustedes dicen: ‘Son|strong="H3808" como|strong="H5921" espuma en|strong="H5921" el|strong="H1931" agua|strong="H4325";
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Como|strong="H1571" la|strong="H1571" sequía y|strong="H1571" el|strong="H1571" calor consumen la|strong="H1571" nieve,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 Hasta su propia madre los olvidará;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 Maltrataron a|strong="H3068" la mujer que|strong="H3808" no|strong="H3808" podía|strong="H3808" tener hijos
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Pero Dios, con su poder|strong="H3581", mantiene con vida|strong="H2416" a|strong="H3068" los poderosos|strong="H3581";
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Dios los|strong="H5921" deja sentirse seguros y|strong="H5921" ellos|strong="H5921" descansan,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Por un momento son importantes, pero pronto desaparecen;
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 Si|strong="H3808" esto no|strong="H3808" es verdad, ¿quién|strong="H4310" me|strong="H4310" puede desmentir?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.